Zone depresse (Zonas atrasadas) |
Los domingos por la tarde de verano, zonas atrasadas. Mujeres bajo las pérgolas para charlar y refugiarse un poco del sol, hombres sentados fuera de los bares. Luego el final del día llegó para nosotros; dame un poco de vino con Idrolitina. (Polvo para dar efervescencia) Problemas, diferencias de vida, zonas atrasadas. En la barbería, los sábados para charlar y por turnos leer el periódico. Las chicas en casa o fuera en los balcones; me regalas aún tímidas erecciones; observaba secretamente los ensayos gimnásticos en tu colegio. |
Dos pasos adelante, dos pasos atrás, a derecha a izquierda, al contrario, hacer una vuelta sobre si misma. Pararse (Traducido del francés) |
(F.Battiato) |
ORIZZONTI PERDUTI 1983 |
Zone depresse |
Le Domeniche pomeriggio d'estate, zone depresse. Donne sotto i pergolati a chiacchierare e a ripararsi un po' dal sole, uomini seduti fuori dai caffè. Poi la fine un giorno arrivò per noi; dammi un po' di vino con l'Idrolitina. Problematiche, differenze di vita, zone depresse. Dal barbiere al sabato per chiaccherare e a turno leggere il giornale. Le ragazze in casa o fuori nei balconi; mi regali ancora timide erezioni; guardavo di nascosto i saggi ginnici nel tuo collegio. |
Deux pas en avant, deux pas en arrière, à droite à gauche, au contraire, faire un tour sur soi meme. S'arreter |