The game is over   (El juego ha terminado)
 
El juego ha terminado en la noche oscura.
Yo llamo a tu puerta. 
 
Cuando llego a la etapa egoísta disfruto de un cierto placer,
pero a veces siento un vago temor que no puedo describir.
 
A donde nos estamos dirigiendo en la sucesión del tiempo,
tendrás un proyecto, o no, para tu vida?...vamos.
 
Pedirle a la mente matar la mente es como fabricar el ladrón,
cuando llego a la etapa egoísta disfruto de un cierto placer,
pero a veces siento un vago temor que no puedo describir.
 
A donde nos estamos dirigiendo en la sucesión del tiempo,
tendrás un proyecto ,o no, para tu vida?...ahora.
 
Descubre la naturaleza de la mente... no importa cuántos planetas
y estrellas se reflejen en un lago,
no importa cuántos universos hay. 
   (Traducido del inglés)
(F.Battiato-Sgalambro-F.Battiato) 
 
IL VUOTO  2007
 
 
The game is over
 
The game is over in the dark night 
I knock at your door 
 
When I reach the selfish stage I enjoy a certain pleasure
but sometimes a vague fear which I cannot describe     
 
Dov'è che stiamo andando nel succedersi del tempo
avrai un progetto o no per la tua vita?... andiamo. 
 
To ask the mind to kill the mind is like making the thief
when I reach the selfish stage I enjoy a certain pleasure 
but sometimes a vague fear which I cannot describe     
 
Dov'è che stiamo andando nel succedersi del tempo
avrai un progetto o no per la tua vita?... adesso.    
 
Discover the nature of mind... no matter how many planets
and stars are reflected in a lake,                                           
no matter how many universes there are.