Inicio > LETRAS DE CANCIONES POR ORDEN ALFABÉTICO > S > SUI GIARDINI DELLA PREESISTENZA (Sobre los jardines de la preexistencia)
Sui giardini della preesistenza (Sobre los jardines de la preexistencia) |
Vuelvo a cantar el bien y los esplendores de los siempre muy lejanos tiempos de oro, cuando vivíamos en atención, porque no había lugar para el sueño, porque no había noche entonces. |
Beatos en el dominio de la Preexistencia, fieles al reino que estaba en los Cielos, antes de la caída sobre la Tierra, antes de la revuelta en el dolor. |
Tu volabas leve sobre los jardines de la pre-eternidad, después te extendías sobre los jazmines. |
He visto los caballos en medio de la hierba, sentados como están a menudo los perros, y sin tregua veo oscuridad alrededor, deseo de nuevo alegría en mi corazón, un tiempo en alto y lleno de alegría. (F. Battiato) |
CAFFE DE LA PAIX 1993 |
Sui giardini della preesistenza |
Torno a cantare il bene e gli splendori dei sempre più lontani tempi d'oro quando noi vivevamo in attenzione perché non c'era posto per il sonno perché non v'era notte allora. |
Beati nel dominio della Preesistenza fedeli al regno che era nei Cieli prima della caduta sulla Terra prima della rivolta nel dolore. |
Tu volavi lieve sui giardini della preeternità poi ti allungavi sopra i gelsomini. |
Ho visto dei cavalli in mezzo all'erba seduti come lo sono spesso i cani e senza tregua vedo buio intorno voglio di nuovo gioia nel mio cuore un tempo in alto e pieno di allegria. |