Secondo imbrunire (Segundo anochecer) |
Esos muros bajos de piedra volcánica llegan al mar y desde aquí pasaba de vez en cuando un bañista en verano. Cúmulos volcánicos en las Ginestas expuestas al sol, paso aún mi tiempo observando los ocasos y viéndolos cambiar en Segundo Anochecer. Y el corazón, cuando se hace noche muere de amor, no se quiere creer que es mejor estar solos. Patios y pozos antiguos entre los granados. Iglesias de estilo normando, y un viejo cuartel de los policías. Pasan los años, y el tiempo de las razones se nos está yendo, para descubrir que no soy todavía maduro en el Segundo Anochecer. Y el corazón, cuando se hace noche muere de amor, no se quiere convencer que es bello vivir solos. |
(F.Battiato) |
FISIOGNÓMICA - 1988 |
Secondo imbrunire |
Quei muri bassi di pietra lavica arrivano al mare e da qui ci passava ogni tanto un bagnante in estate. Sciara delle Ginestre esposte al sole passo ancora il mio tempo a osservare i tramonti e vederli cambiare in Secondo Imbrunire. E il cuore quando si fa sera muore d'amore non ci vuole credere che è meglio stare soli. Cortili e pozzi antichi tra i melograni chiese in stile normanno e una vecchia caserma dei carabinieri. Passano gli anni e il tempo delle ragioni se ne sta andando per scoprire che non sono ancora maturo nel Secondo Imbrunire. E il cuore quando si fa sera muore d'amore non si vuol convincere che è bello vivere da soli. |